純喫茶丸 8knot    〜喫茶店で考えた〜

2015年からの純喫茶訪問ブログ。純喫茶をはしごする船ということで”純喫茶丸”という船の名前がタイトルです。

【東京都:築地市場】センリ軒

今日も築地市場の喫茶店。センリ軒。この佇まいは貴重だ。カツサンドの評判が高いのでミーハー魂でそちらをオーダーしたのだが、プリンも昭和の姿で惹かれている。

f:id:saria444:20180503092244j:plain

さてGWでハマった映画『白鯨との闘い』(2015年公開:原題: In the Heart of the Sea 監督:ロン・ハワード、主演:クリス・ヘムズワース

クリス・ヘムズワーズ演じる一等航海士オーウェンチェイスがかっこよすぎる。
ストーリーがよいのも俳優がよいのもさることながら、相変わらず海のことば集めに興じた。


⭐︎
本作で、一等航海士の訳語が二種類登場する。

First officerとFirst mateだ。

  • まず冒頭船主がチェイス航海士としての乗船辞令を出す。
    "As a First officer"として、と。
  • 次に、ポラード船長が一等航海士のチェイスに対し、”First Mate”と呼びかける。

⭐︎⭐︎

Officerは士官を意味する。船内構成員の中でOffcierと呼ばれる人は限られている。Cheif Officer/First Officer/Second Officer/Third Officerだけ。
企業のCEOやCFOなどのOfficerと同じであり、責任者的意味合いが強い。先日、パックンがAERA dot.で

階級にかかわらず全ての警察官をPolice officerと呼ぶ。

と紹介していたが、それは外部(=市民)の目線でいうとすべての警察官が責任者だからではないかと思う。

消防士は英語で「fireman」じゃない! 間違いやすい職業名をパックンが指南 〈AERA〉|AERA dot. (アエラドット)

船の場合、全ての船員がOfficerではない。階級ごとに名称が異なる。警察官も内部での呼称は細分化されているだろうが、外部から見た職業名はPolice Officerである。同じように”船員”は”Seafarer”だ。入国書類などで実際にそう書いているとのことだ。Police manがPolice officerへと呼び名が変化したように、船員もSeamanではなくSeafarerが現代の職業名だ。

 

⭐︎⭐︎⭐︎

一方のMateは、クラスメイトのメイトと同じニュアンスであり、仲間という意味合いが強い。船では上位者が下級者に対してのみ使える。語源を辿るとMateはMetsということば(食べ物、料理)につながるという。この言葉がイギリスに入った時にMetsがMessとなったようだ。船内には、Mess roomと呼ばれ部屋がある。食堂のことであり、仲間が集って食事をする場所のこと。そこからMessが転じてMateは仲間という意味になった。

 その昔、船長と一緒に食事(Mess)をしていた仲間をMateと呼んだことに由来するらしい。(参考:成山堂書店「海の英語」佐波宣平)

⭐︎⭐︎⭐︎⭐︎

船長が一等航海士をMateと呼ぶからといって、見よう見まねで二等〜三等航海士が同様に使用するとひどく怒られる。

『新人の頃、知らずに呼んでいたら怒られました!』とは、現一等航海士、若き頃の失敗談。たまに聞くこぼれ話が面白い。

よって本作でもチェイスをFirst Mateと呼べるのは、ポラード船長だからこそなのである。

f:id:saria444:20180503092308j:plain

f:id:saria444:20180503092432j:plain

f:id:saria444:20180503092333j:plain

東京都中央区築地5-2-1 築地市場 8号館

【2017年6月訪問他】